Specialized translation involves different types of text such as company presentations, advertising campaigns, websites, technical manuals, computer-generated reports, and legal documents. Every field has its own technical terminology, which makes it key to specialize in the subject to master the specialist language and catch every nuance.

Each text must be carefully analyzed to fit the style, tone of voice, purpose, and intended reader. Before I start rewriting your document in my native Italian, I zero in on the technical terms and possible tricky areas. After the preparation phase, I start the actual translation, which entails choosing just the right words in Italian, my native language, to create a text that is well-written and fits the objective and type of text.
I work most often with SDL Trados Studio, computer-assisted translation software – which, mind you, is not artificial intelligence, or machine translation - which makes for optimal productivity and lets me deliver a faithful, consistent translation in terms of terminology, grammar, and form. The translated document's formatting and layout will stay true to those of the original text.

"We have greatly appreciated her professionalism and reliability. She supported one of our speakers throughout the conference, staying by his side for every conversation. We will certainly turn to her again for future jobs."
MIMOSA MARTINi, CEO & COMMUNICATION STRATEGIST THE SIGN COMUNICAZIONE
"From Italian to English, from Italian to Spanish, and vice versa, she interpreted precisely, drawing on hairdressers’ technical vocabulary not familiar to all. We highly recommend Marta's translation and interpreting services for her excellent quality services and her friendly nature."
ELISA CASAGRANDE, TRADE MARKETING PROJECT MANAGER TRICOBIOTOS S.p.A.
Get in touch with me if you need precise, professional translation in legal, marketing, or commercial fields.