No siempre es fácil transmitir su mensaje con eficacia mientras se habla el mismo idioma, y cuando además se interponen barreras lingüísticas y culturales, todo se vuelve aún más difícil. Por eso, como intérprete, puedo ayudarte a derribar cualquier barrera comunicativa y garantizarte una cuidadosa preparación terminológica antes de cada encargo.
Puedes contar con mis servicios de interpretación en las siguientes combinaciones lingüísticas:
Del inglés al italiano
Del español al italiano
Del italiano al español
Del italiano al inglés

Este tipo de interpretación es ideal si necesita comunicarse con un público numeroso en reuniones internacionales, presentaciones de empresa o conferencias en las que el público escucha sin interactuar directamente con el ponente.
En la interpretación simultánea, los intérpretes trabajan dentro de una cabina insonorizada equipada con auriculares y micrófono. El mensaje del ponente se interpreta simultáneamente de una lengua a otra y el público puede oírlo a través de unos auriculares especiales.
Este es tu servicio si buscas a un/a intérprete para una rueda de prensa, una entrevista o la presentación de un libro al público, como he hecho recientemente prestando mi voz a los pensamientos y palabras de escritores de la talla de David Leavitt y Ferdinando Aramburu.
La interpretación consecutiva es, de hecho, diferida al discurso del ponente: el/la intérprete se sienta al lado del ponente y sólo utiliza una libreta y un bolígrafo, anotando la información mediante una técnica específica de toma de notas y memorización. Gracias a la tecnología que viene a apoyarnos, recientemente he optado por una opción más sostenible al utilizar una tableta para mis notas, lo que me ha permitido eliminar un gasto innecesario de papel.


Si necesitas apoyo lingüístico para negociaciones comerciales, visitas a empresas, eventos feriales y cursos de formación, la modalidad más adecuada para estos contextos es la interpretación dialógica. En estas ocasiones, la interpretación tiene lugar frase a frase, por lo que no se utilizan ayudas mnemotécnicas ni equipos. Tengo muy buena memoria, así que no te preocupes, el contenido de cada mensaje llegará eficazmente a su destinatario. También suelo trabajar en esta modalidad en la combinación lingüística del español al inglés y viceversa.
En los últimos años, la interpretación a distancia también se ha hecho muy popular, gracias a las numerosas plataformas de videoconferencia que han optimizado esta funcionalidad, facilitándonos mucho el trabajo a los intérpretes. En estos casos, es posible optar tanto por la interpretación simultánea a distancia o remota (ISR).
Esta modalidad acorta todas las distancias y reduce los desplazamientos de organizadores, participantes e intérpretes. Suelo trabajar a distancia interpretando seminarios web, presentaciones corporativas, negociaciones y mesas redondas, para lo cual cuento con las mejores ayudas técnicas, como conexión a Internet por fibra óptica, auriculares y micrófono profesionales, además de trabajar desde lugares silenciosos para garantizar la mejor salida de audio.


"Apreciamos mucho su profesionalidad y seriedad. Acompañó a uno de nuestros ponentes durante toda la conferencia, siguiéndole y acompañándole en cada conversación. Sin duda, también confiaremos en ella para otros encargos."
MIMOSA MARTINi, CEO & COMMUNICATION STRATEGIST THE SIGN COMUNICAZIONE
"Del italiano al inglés, del italiano al español y viceversa, ha traducido meticulosamente, armada con un vocabulario técnico para el mundo de la peluquería que no es fácil de identificar. Recomendamos encarecidamente los servicios de traducción e interpretación de Marta, por la excelente calidad del servicio y la amabilidad de la persona."
ELISA CASAGRANDE, TRADE MARKETING PROJECT MANAGER TRICOBIOTOS S.p.A.
Ponte en contacto conmigo si necesitas a una intérprete de conferencias para italiano, inglés y español. Incluso si necesitas intérpretes para otras combinaciones lingüísticas, puedo ayudarte a encontrar el/la compañero/a ideal según tus necesidades.